12月9日,兩部記錄了百年前三峽宜昌的翻譯著作—《20世紀之交的三峽宜昌》出版發(fā)行座談會在宜昌城區(qū)舉行,這是宜昌歷史上最大的翻譯工程,第一次系統(tǒng)地翻譯了百年前歐美人士關(guān)于三峽宜昌的的英文書籍。這兩部書由55位歐美的地質(zhì)學(xué)家、旅游探險家、地理學(xué)家、自然學(xué)家、傳教士、作家從不同角度講述了20世紀之交的三峽宜昌的原貌,以其大量獨有的細節(jié)描述,大量珍貴歷史圖片,真實再現(xiàn)了20世紀之交的三峽宜昌原貌,向世人展示了 “險峻的古棧道、劈波斬浪的行船、高唱號子的纖夫”的自然景象、人文生態(tài)。
該書源于北美同鄉(xiāng)會會長李瑜在美搜集的百年前歐美人士撰寫的關(guān)于宜昌的書籍和史料,成書過程中獲得北美同鄉(xiāng)會、宜昌市外事辦公室、三峽大學(xué)國際文化交流學(xué)院全面支持,翻譯團隊歷時7個月,翻譯57本書的節(jié)選,共計92萬多字。作為該書的主編,市政協(xié)主席李亞隆說,《20世紀之交的三峽宜昌》的出版是對宜昌近現(xiàn)代歷史文化的一次珍貴的補白,對豐富宜昌歷史沿革,提升宜昌知名度有重要意義和作用。
“歷史的眼光、世界的情懷、原生態(tài)展示和開拓性創(chuàng)舉”,座談會上,專家學(xué)者們一致認為,《20世紀之交的三峽宜昌》不僅具備豐富歷史價值和文學(xué)價值,也將推動對外宣傳宜昌文化和促進對外交流。宜昌市規(guī)劃展覽館、檔案館、圖書館、博物館將永久收藏該書。
宜昌市政協(xié)副主席黃克、李德才、蔡建國、望蓉,秘書長譚衛(wèi)國出席座談會。
(宜昌市政協(xié) 侯天臻 供稿)